Tác giả
Đang Cập Nhật
  • Diep Man Truong An Kinh - Tuy Vu Nhi An

    Diệp Mãn Trường An Kinh

    Tùy Vũ Nhi An

    Thể loại: Đoản văn, HE
    Số chương: 10 chương + 1 kết cục
    Editor: Mộc Lan
    Beta: Lenivy

    Diệp mãn Trường An kinh có nghĩa là thành Trường An ngập lá, cá nhân editor thấy cái tên không liên quan đến nội dung lắm..

    Nếu đối phương không phải người cũng như tên, quá mức đơn thuần thì chính là giấu quá sâu, sâu đến mức chính hắn cũng không biết cái mình nhìn thấy có phải sự thật không.

    Nhưng đôi lúc, có lẽ sâu xa chính là tâm của mình, trong lòng mình có bảy, tám mươi ngã rẽ, còn đối phương thì chỉ có một đường thẳng...

  • Qua Nhan Co Benh - Tuy Vu Nhi An

    Quả Nhân Có Bệnh

    Tùy Vũ Nhi An

    Thể loại: Nữ cường, cung đình, hài, HE
    Converter: muacauvong
    Editor: meo a.k.a Mèo hen 
    Nhân vật chính: Lưu Tương Tư

    Nghe nói, quả nhân là một tên dâm quân.

    Năm 13 tuổi, ta vừa mới đăng cơ, ân khoa thủ sĩ, tại quỳnh lâm yến, vị thám hoa kia chỉ vì bị ta nhìn nhiều quá mà bi phẫn nhảy xuống Thái Thanh trì, tỏ vẻ thà chết không chịu nhục. Sang ngày thứ 2, cái tiếng xấu hoang dâm của ta đã truyền khắp nơi, tới năm 18 tuổi, trong triều, phàm là anh tài có khát vọng, chẳng mấy ai dám ở một mình trong phòng cùng ta.

    Kỳ thật, tại quỳnh lâm yến đêm đó, người ta nhìn không phải là Thám hoa, mà là người ở bên bờ Thái Thanh trì – Trạng Nguyên kia – quân tử đoan chính, ôn nhuận như ngọc, ánh trăng rải đầy Thái Thanh trì, cũng khiến tâm tình của ta nhộn nhạo.

    Bùi Tranh lại ngồi ở một bên cười, nói : “Bệ hạ, bệnh lại tái phát”

    Phải.

    Quả nhân có bệnh, tên là tương tư, duy ái khả y. (*)

    (*) Chỉ tình yêu mới có thể cứu chữa.

    P.s: Gạch chân in đậm là không phải đam mỹ nhá, cũng không phải np nốt =.=

  • Han Nay Dang Dac Mai Khong Nguoi - Tuy Vu Nhi An

    Hận Này Dằng Dặc Mãi Không Nguôi

    Tùy Vũ Nhi An

    Thể loại: Cổ đại, OE (Nguyên văn tên tác phẩm là “Thử hận miên miên vô tuyệt kỳ”, là một câu thơ trong bài Trường hận ca của Bạch Cư Dị)
    Converter: Mây Mỹ Miều
    Chuyển ngữ: Umi
    Biên tập: Umi

    Lần hồi kinh này là quan tài của Úc Trữ công chúa. Công chúa được gả cho Dịch Vương, vì là Dịch Vương phi nên vốn dĩ công chúa sẽ được chôn cất ở đất phong. Nhưng hoàng thượng nói nàng là công chúa duy nhất, được tiên đế thương yêu hết mực, vì thế sau khi qua đời cũng phải an nghỉ ở hoàng lăng, ở cạnh tiên đế. Dịch Vương đành bất đắc dĩ tuân lệnh, nhưng vì thân mang bạo bệnh, không thể rời giường nên phải để con trai là thế tử Lưu Hi tiễn đưa Úc Trữ công chúa hồi kinh.

  • Cho Mot Nang Ho Ly - Tuy Vu Nhi An

    Chờ Một Nàng Hồ Ly

    Tùy Vũ Nhi An

    Thể loại: Cổ đại, huyền huyễn
    Edit: Mèo hen
    Số chương: 4 chương

    Ai cũng đã từng ngốc nghếch khi còn trẻ.

    Tôi đương nhiên là ngốc hơn người khác một chút.

    Năm đó cô gái áo hồng đã nói với tôi rằng: "Ta là hồ ly tinh, cậu muốn tin hay không.” Vừa nói vừa đung đưa cái đuôi cáo."

    Tôi đương nhiên là không tin điều đó...nhưng sau này tôi lại phải hối hận vì điều đó.

  • Lao Gia Co Hi - Tuy Vu Nhi An

    Lão Gia Có Hỉ

    Tùy Vũ Nhi An

    Thể loại: ngôn tình cổ trang, hài, NP, HE, 83 chương
    Nguồn: Thanh Mai
    Editor: khanhdoan

    Truyện không có văn án. Nhưng đây là phần đầu nói về cha mẹ của nàng Đậu Đậu trong bộ Quả Nhân Có Bệnh. Truyện hơi hờ hờ nên bạn nào nhắm mình còn ít tuổi quá thì đừng đọc nhé!

  • Chu Cong Gap Nan - Tuy Vu Nhi An

    Chủ Công Gặp Nạn

    Tùy Vũ Nhi An

    Thế loại: Cổ đại, hài hước
    Người dịch: totoro.maru
    Số chương: 44 chương và 2 phiên ngoại

    Làm cái nghề này của chúng ta, nói dễ nghe chút thì là sử quan, nói khó nghe chút thì là thỉ quan*. Nghĩa là loại công việc nhàm chán tới mức, ngay cả chuyện hôm nay cục phân hoàng đế được mấy lạng cũng đều phải ghi chép lại. Cảm giác tồn tại vô cùng yếu ớt. Tỷ lệ tử vong không cao nhưng đôi lúc sẽ lâm vào tình cảnh bị thiến hay gì đó. Bởi vì thân cận hoàng đế, cho nên không dưng cũng có thể vơ vét được chút béo bở.

    Bối cảnh câu chuyện là Thục đô thời kỳ Tam quốc*, dưới sự trị vì thiếu anh minh của hoàng đế A Đấu, khắp Tứ Xuyên chỉ vang lên tiếng mạt chược….

    Sử quan Tư Mã Tiếu vung bút thở dài: ” Thực là một nồi phân chuột, lãng phí một hạt gạo mà*.”


    *note:

    (1) Sử quan và thỉ quan  trong tiếng Trung đọc gần giống nhau. Thỉ là phân.

    (2) Tam Quốc được nhắc đến trong bối cảnh không phải là Tam Quốc trong chính sử. Chỉ đơn thuần là do tác giả dựng nên.

    (3) Trung quốc có câu “một cục phân chuột làm hỏng cả nồi canh”, ý nói chỉ vì một chút sai lầm hoặc thứ gì đó không tốt mà làm hỏng cả cục diện đang tốt đẹp. Nhưng chị này lại đổi ngược lại, có thể ý là Thục quốc bây giờ là một cái nồi đầy phân chuột, làm lãng phí một hạt gạo/cháo như chị ấy ở trong nồi, tức là lãng phí nhân tài ấy. Hình dung tương tự câu “con sâu làm rầu nồi canh” của Việt Nam mình, nhưng có điều trường hợp áp dụng không giống nhau nhé.

    Đôi lời của tác giả:

    Xin hãy cho tôi lải nhải một chút, viết quyển sách này thực sự là quá khổ sở, một bụng chất chứa đầy khổ sở…

    Năm 2011 công bố, dừng xuất  bản để sửa lại. Năm 2012 giao bản thảo, không vừa lòng, bỏ mười vạn chữ viết lại. Năm 2013 mới coi như hoàn thành. Bản năm 2012 kia chỉ có thể mãi mãi ngủ yên trong ổ cứng của tôi mà thôi…

    Đương nhiên bản may mắn được tồn tại này cũng không gặp may nhiều, vẫn bị nhà xuất bản làm cho “hài hòa” hơn một chút.

    Bởi vì tính đặc thù nghề nghiệp của nhân vật chính Tư Mã Tiếu ( tay viết tiểu thuyết sắc nổi danh), nên trong truyện đôi lúc xuất hiện một số đoạn văn sắc mà tác giả rất thích nhưng đều bị nhà xuất bản cắt bỏ. Sau đó đến vụ cha nuôi gì gì đó, nhà xuất bản cũng cảm thấy không hài hòa mà cắt luôn, đổi thành anh kết nghĩa. Cái này phải cảm ơn biên tập Vũ Hàng của tôi, cô ấy vất vả khổ sở chỉnh sửa toàn bộ truyện hết lần này đến lần khác….cuối cùng lúc nhà in in sách lại lấy nhầm bản vẫn còn là cha nuôi ha ha ha …(suỵt suỵt, nhà xuất bản vẫn chưa biết gì, đừng nói cho bọn họ ~)

    Hiện tại bản công bố trên mạng và bản xuất bản cũng không có khác biệt gì quá lớn, so với bản xuất bản thì bản trên mạng có thêm vài thứ vốn không nên làm cho hài hòa nhưng lại bị làm cho hài hòa. Sự thực là bản xuất bản nó như thế nào tôi còn chưa thấy he he….

    Truyện này tháng 5 chính thức được bán trên thị trường, mong mọi người mua một quyển ủng hộ. trên dangdang tương đối rẻ, trên taobao một trăm người mua đầu tiên sẽ được tặng chú gà vàng nhỏ xinh…

  • Khong Can Than Hoa Lon Roi - Tuy Vu Nhi An

    Không Cẩn Thận, Họa Lớn Rồi!

    Tùy Vũ Nhi An

    Thể loại: hiện đại, hài, HE

    Tôi là một cô gái vô cùng chăm chỉ, tiết kiệm: quần áo, tôi mặc đồ PUMIAO (1); di động, tôi xài hàng nhái; mỳ gói, tôi ăn Khang soái bác (2); từ đầu đến chân tôi tận tâm tận lực cho sự phát triển ngành công nghiệp sản xuất hàng nhái non trẻ của nước nhà, tận đến khi bạn trai tôi không thể nhịn nổi nữa, giận dữ gầm lên: “Chu Tiểu Kỳ, em nghịch đủ chưa! Ngay cả áo mưa em cũng dám dùng hàng nhái!”

    Ớ….

    Tôi đen mặt … tằn tiện thành thói, mua phải Durex nhái – Đỗ Lôi Tư

    Không cẩn thận, trúng thưởng rồi !

    (1) Theo ngu ý của mình, thì đấy là hàng nhái lại nhãn PUMA ;))
    (2) Khang soái bác (康帅博): Nhãn hàng nhái của mì Khang sư phụ (康师傅) – một thương hiệu thực phẩm uy tín của Trung Quốc, trong đó nổi tiếng là sản phẩm mỳ gói)

  • Vi Than Co Toi - Tuy Vu Nhi An

    Vi Thần Có Tội

    Tùy Vũ Nhi An

    Truyện Vi Thần Có Tội kể về những sự buồn vui của chức nghiệp Thái Y trong cung đình thời phong kiến qua văn phong hài hước dí dỏm nhưng cũng đầy sâu sắc của tác giả Tùy Vũ Nhi An.

  • Ai Noi Phu Sinh Khong Bang Mong - Tuy Vu Nhi An

    Ai Nói Phù Sinh Không Bằng Mộng

    Tùy Vũ Nhi An

    Thể loại: Đoản văn, ngôn tình,buồn
    Edit: lientriducnguyet

    Không có văn án nha mọi người.

  • Ngan Lop Tuyet - Tuy Vu Nhi An

    Ngàn Lớp Tuyết

    Tùy Vũ Nhi An

    Nội Dung Truyện : Ngàn Lớp TuyếtLần vào kinh cuối cùng của Úc Ninh công chúa là vào trận tuyết đầu mùa năm Long Khánh thứ mười bảy. Tuyết năm đó rơi đặc biệt lớn, lớp tuyết ở ngoài cung Cảnh Đức đã lên đến mắt cá chân. Đêm xuống, gió lặng tuyết ngừng, trăng sáng thê lương, nhắm mắt lại dường như có thể mơ hồ nghe thấy tiếng tuyết từ đầu cành rơi xuống đất. Tiếng rơi rì rào nhỏ vụn ấy, trong thâm cung yên tĩnh này lại hết sức chói tai. Ngoài cung loáng thoáng truyền đến tiếng bước chân trong tuyết, từ đầu này đi tới đầu kia, lại từ đầu kia chậm rãi dạo bước quay về, giống như là đang lưu luyến gì đó, chần chừ chưa đi.Hoàng thượng cho người quét dọn cung Cảnh Đức, lại sắm thêm rất nhiều đồ trang trí. Các tiểu công công len lén phỏng đoán dụng ý của hoàng thượng. Cung Cảnh Đức đã mười mấy năm không có người ở, những công công, cung nữ trước kia đều đã già rồi, hoặc là đã xuất cung, hoặc là đã đi nơi khác, những người mới đều không biết trước kia ai đã từng ở nơi này. Những người biết chuyện thì chẳng ai muốn nói ra, chỉ kêu bọn họ đừng có hỏi nhiều. Hãy LIKE để ủng hộ sstruyen các bạn nhé ...

1